Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
17:49 

Axis Powers Hetalia, субтитры к сериям 27-30

Best of us can find happiness in misery
Самопальный подпольный фансаб, написанный дома на коленке. Пока ожидаю приема в сообщество пусть полежит тут:
Серия 27 http://www.mediafire.com/?ftaiiwlnz4o
Серия 28 http://www.mediafire.com/?tgqmnddonjn
Серия 29 http://www.mediafire.com/?5hw5oyeoott
Серия 30 http://www.mediafire.com/?ndnxmmmunty
Шрифты (хотя я в основном старалась обходиться стандартными) http://www.mediafire.com/?xryemdhminm

@темы: перевод, аниме, Хеталия, hetalia, субтитры

20:28 

Хеталия, серии с 30 по 33

Best of us can find happiness in misery
Обещалась вчера, и опять опоздала >_>. Но тут как раз averse сделала тайминг на 33, так что получилось даже удачно (кстати, надо бы мне хоть самой посмотреть 33 на русском. правда опять найду какой-нибудь косяк и расстроюсь). в общем вот с 30 до 33, 34 и 35 на подходе.

читать дальше

P/S: весь день читала кламп. Скоро закончится Тсубаса (Я аж не верю!) но из-за этого про 35 серию забыла совсем. Гомэээн кудасай Т_Т. Пойду исправляться. Вот прям сейчас, честно!

@музыка: World Is Mine by Miku

@темы: перевод, Хеталия, hetalia, субтитры

22:20 

Всем переводчикам на заметку...

Best of us can find happiness in misery
Блин, перечитываю в пятый раз и каждый раз вновь - ржу как ненормальная XD! А ведь эта статья во многом повинна в том, что я решила стать именно переводчиком. И до сих пор я часто обращаюсь к ней, чтобы не повторить ошибок и не пополнить список курьезных примеров своими)
Итак "Его звали Пауль..." (для полного понимания лучше бы читать Дюну, но и без неё общий смысл ясен до предела)
http://www.thedune.ru/articles/paul.html
P.S: одной строкой: съездила в гости, почти досмотрела волчицу и пряности, наши продули в футбол, парик завтра не увижу... зато высплюсь) баланс настроения - положительный

@настроение: найс

@темы: занятность, перевод

23:16 

Хеталия, серии 34 и 35

Best of us can find happiness in misery
Субтитры на 34-ю серию.
Перевод: Sorano Reiko
Тайминг и оформление: averse
www.mediafire.com/?ym3w2jjxyuz

Субтитры на 35-ю серию.
Перевод: Sorano Reiko
Тайминг и оформление: averse
www.mediafire.com/?igm3n1wdjlg

@темы: Хеталия, аниме, перевод, субтитры

00:40 

Swear to...

Best of us can find happiness in misery
перевод swear to... (Oz`s character song).
пока черновой. недочетов много, сама знаю. выкладываю просто, чтобы не затерялось "в столе", если я так и не смогу довести его до ума.

сам перевод


текст песни ромадзи




@темы: перевод, pandora hearts, character song

23:58 

Best of us can find happiness in misery
Фьюх...отправила ещё два запроса на разрешение на перевод... одно тому же автору и ещё одно другому, чью работу тоже хотелось бы перевести... Надеюсь, на этот раз ответят, а иначе я потеряю веру во все человечество(. А заодно окончательно утону в комплексах по поводу своего английского и больше в жизни ни стану ни писать, ни тем более говорить ни с одним иностранцем!

@настроение: нервничаю

@темы: перевод

21:51 

Best of us can find happiness in misery
на торрентах есть сабы к хеталии вплоть до 50. У меня готово 47 и сейчас села за 48. Но вопрос в том, стоит ли вообще переводить или нет? качество того перевода не оценивала. Ибо страшно(. Но, может, мне не стоит заморачиваться, а лучше сесть за что-нибудь другое? За Trust, например. А то разрешение получила, и сижу теперь как собака на сене. Нет, чувствую, что если я возьму ещё и Loyalty, то переведу его ровно ко второму пришествию(

@темы: hetalia, pandora hearts, перевод

23:07 

Внезапный перевод

Best of us can find happiness in misery
Название: В начале были ножницы (оригинальное название: It Started with a Pair of Scissors)
Автор: xmichikox
Ссылка на оригинал: http://www.fanfiction.net/s/5718995/1/It_Started_with_a_Pair_of_Scissors
Переводчик: Sorano Reiko
Фендом: Pandora Hearts
Персонажи: Воля Бездны, упоминается Алиса
Рейтинг: PG-13;
Жанр: ангст, POV Воли
Дисклаймер: чужое всё!
Разрешение на перевод: нет. перевод пиратский и спонтанный. сделала за один вечер и не успела даже спросить
Lotmor для тебя ;-)


читать дальше

@темы: pandora hearts, перевод

12:36 

Лед тронулся, господа присяжные заседатели!

Best of us can find happiness in misery
Радости моей нет предела) Наконец-то можно точно сказать, что переводу Пандоры БЫТЬ! И все благодаря замечательной Tiger-Lily , согласившейся взяться за эдит. Миллион спасибо ей за это!

И да, меня тут посетила мысль, что неплохо бы мне как-то упорядочить все мои переводческие порывы, сделав список всех текущих и планируемых проектов. Просто для себя, чтобы не запутаться. Надо будет сейчас заняться...

P.S. а на ЖЖ сообществе по Пандоре выложили новую додзю... про Лотти! Юмористическую! Нужно пойти ознакомиться...

@темы: pandora hearts, перевод

00:23 

Best of us can find happiness in misery
Фьюх~ осталось 2 с половиной страницы "Доверия"... "Остапа несло" и если б меня не остановили, то сегодня бы я его и закончила. В обход всех основных проектов) Но завтра эконом перевод. Нужно встать пораньше и перевести совсем-не-такие-интересные-но-куда-более-срочные экономические тексты. Но зато пока переводила, вспомнила про одного клипмейкера на ютубе. Она делает короткие, но качественные в плане синхры, динамики и спецэффектов клипы (преимущественно по Пандоре. С большей или меньшей долей сенен-айности). Ими-то я в общем и вдохновлялась в процессе)

вот пара её новых работ

не такие новые, но приглянувшиеся мне клипы

и наконец просто бессмысленный и беспощадный поток Гилоозовского флаффа ^^"

@темы: amv, fanfiction, pandora hearts, перевод

19:39 

Вдруг ни с того, ни с сего

Best of us can find happiness in misery
Я нечаянно... честно. мне совсем-совсем не хотелось браться за этот фик. Тем более, что он пока незакончен. Но оно как-то так случайно селось и перевелось. Честно говоря, так пока и не знаю даже буду ли я его вообще переводить. Размеры устрашают, да и стиль автора мне не очень удобен

Фэндом: Pandora Hearts
Название: Верность (название рабочее). Часть I, пролог
Оригинальное название: Loyalty
Автор: BlueFeatheredRaven
Перевод: Sorano Reiko
Рейтинг: PG-13 (пока)
Пейринг: Гил/Оз/Гил
Жанр: романс
Дисклеймер: моего ничего
Статус написания: в процессе
Статус перевода: в ахуе задумчивости

От автора: На ЖЖ был запрос на фик с пейрингом Гил/Оз/Гил и временным парадоксом и мне показалось, что это по-настоящему занятная идея). К сожалению у меня вышло несколько мрачновато, а заказчик кажется хотел комедию ^__^. Потом станет повеслее, просто пролог такой… непонятный ^__^.
А вообще сложно придумать сценарий, в котором бы оба Гилберта и взрослый и маленький могли бы существовать одновременно ^__^
Но всё равно идея с временным парадоксом мне нравится, так что я решила, что напишу этот фик в любом случае :). так что вот вам пролог!

От переводчика: Ахтунгъ! – невычитанный свежачок. Почти черновик). Поэтому если кто-то всё же прочтет, то комментарии и замечания более чем приветствуются.

Пролог

@темы: перевод, pandora hearts, fanfiction

00:33 

А мне просто захотелось это сделать...

Best of us can find happiness in misery
Наконец-то я разобралась, как сделать субтитры на youtube! Честное слово, за это время я бы быстрее хардсаб сделала.
И вот в результате HetaOni Douga с русскими субтитрами. В некотором роде этот пост можно считать продолжением рассказа о HetaOni (в предыдущий пост я это видео выгружать не стала потому, что во-первых - видео аццки спойлерное, а во-вторых - не понимая текста смотреть не имело бы смысла).

Этот клип является своеобразным обращением фанатов с никонико к автору-создателю ХетаОни. Нарисовано мило и поют замечательно. И, честно сознаться, только после этого видео я-таки решилась ознакомиться с первоисточником. Что сказать - я люблю спойлеры. ;)

@темы: hetalia, HetaOni, перевод

01:10 

Прочитать, запомнить, осознать

Best of us can find happiness in misery
Черт, оно шикарно! Хоть в институте вешай на стенку объявлений с жирной подписью красным маркером "Читать *** всем!". Хоть речь идёт в основном о переводе игр, но много и вообще полезных советов некоторые из них и мне бы не мешало бы запомнить, и написано интересно... короче, наряду со статьей "Его звали Пауль" заношу в список любимого "вдохновляющего" чтива.)
ВСЕ, ЧТО НАДО ЗНАТЬ ПЕРЕВОДЧИКУ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР,
чтобы редактору не хотелось его убить


Кстати, на сайте Lazy Games написано, что:
"Наша компания постоянно ищет переводчиков с основных европейских языков. Стучитесь, спрашивайте, пришлем тест."
Хм... галочку в уме на память)

@темы: занятность, перевод

21:31 

England's Evil Demon Summoning Song

Best of us can find happiness in misery
Раз уж я из-за вызванного собственной глупостью вынужденного отсутствия в интернетах пропустила и Хеллоуин, и день Хеталии, то надо бы как-то реабилитироваться.

C прошедшим праздничком!)

«Мы-тут-будто-демона-вызываем» песня Англии

@темы: hetalia, перевод

19:22 

Вскоре на экранах

Best of us can find happiness in misery
маленький анонс
И лучи любви InsaneCutter за то, что я её уломала, умолила, заставила... что она любезно согласилась помочь мне с этим проектом) Вдвоем мы должны справиться быстрее

@темы: HetaOni, перевод

23:57 

Из нового света с любовью

Best of us can find happiness in misery
That was a long way to follow...
Наконец-то могу объявить, что оно почти готово. Так как объемы довольно большие, то я решила разбить на две части.
И так как я ленива, то надеюсь ничего страшного не будет, если я позаимствую описание у maname
Итак:

Название: 新世界より愛を込めて ("from the New World, With Love")
Из цикла/Автор: 夢歌 (Yumeuta) / 那珂みかな (Mikana Naka)
Персонажи/Пейринги: Америка х Англия/Британская Империя, которые здесь действуют как разные персонажи. Тут больше изображаются "семейные отношения" нежели романтические, поэтому даже если это не ваш любимый пейринг, то все равно можно насладиться. Канада там тоже появляется кое-где. Много-много исторических лиц.
Рейтинг: PG-13?
Страниц: 224 (!!)
Сканы и перевод на английский: pialet/

От себя хочу сказать, что по моему мнению это одна из самых интересных работ по Хеталии. Вещь из разряда "читать обязательно".

Скачать:

@темы: перевод, hetalia, doujihshi

15:23 

додзинси с пиксива по ХетаОни, перевод

Best of us can find happiness in misery
Название: Слова, что прогонят тьму
Оригинальное название: 光差す会話 (hikarisasu kaiwa)
Оригинал: www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&ill...
Автор: 理人 (автор, нарисовавший видео ряд к HetaOni Douga, кстати ~)
Персонажи: Америка, Англия
Страниц: 8
Осторожно!: Спойлер на 16 эпизод ХетаОни!!!

Надо же, я впервые перевела что-то (пусть и небольшое) с японского. К сожалению, на авторские отступления на первой и последней странице меня уже не хватило ( но ничего принципиально важного там и не говориться).

Скачать

@темы: перевод, hetalia, doujihshi, HetaOni

01:26 

lock Доступ к записи ограничен

Best of us can find happiness in misery
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:57 

lock Доступ к записи ограничен

Best of us can find happiness in misery
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:37 

Доступ к записи ограничен

Best of us can find happiness in misery
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Die unendliche Geschichte

главная