20:31 

Lucille.
Best of us can find happiness in misery
Название: Зимние мальчики (примечания)
Переводчик: Lucille.
Автор: 100demons
Ссылка на оригинал.
Примечания переводчика: автор данного фика была настолько любезна, что составила подробные примечания к своей работе. К сожалению, по объему эти примечания едва ли не больше самого фика :laugh:. Я думала их опустить, но благодаря помощи со стороны, имею возможность выставить сегодня и их.

"Зимние мальчики"

Название взято из великолепной книги Роджера Кана о послевоенном и периоде жизни команды Бруклин Доджерс (до их переезда и переформирования )«Летние мальчики», название которой, в свою очередь, было позаимствовано из стихотворения Томаса Дилана «Я вижу летних мальчиков паденье» (Прим. перев.: Многие могут быть знакомы с творчеством этого поэта по фильму «Интерстеллар» и цитируемому там стихотворению: «Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы».) и во многом стало символом бейсбола в современной массовой культуре. На самом деле, я хотела озаглавить свою работу цитатой великого Роджера Анджелла (автора «Летней игры», вероятно, лучшего собрания очерков о бейсболе из когда-либо написанных), но не смогла найти её в сети и остановилась на таком варианте.

Но поскольку мне хотелось сконцентрироваться на том, насколько лишним и одиноким Фуруя чувствовал себя в Хоккайдо (а также ориентируясь на зимние образы из его флешбека), я поменяла время года.

Я знала, что хочу начать со сцены Фуруи дома у его деда. Я где-то прочла, что дед его в прошлом был профессиональным игроком в бейсбол, и первым вдохновил Фурую начать играть, и мне хотелось придать ему некоторое грубоватое звучание наждака и соли. Сцену с массажем я добавила потому, что вспомнила, как Фуруя делал массаж Джуну во время арки летнего тренировочного лагеря и Джун жаловался, что Фуруя сжимает слишком сильно – видимо, привычка, привитая дедом *смеется*.

«Немуро Ниши»

Родным городом Фуруи и выбрала Немуро и, хвала Википедии, статистика погоды показывает весьма низкую температуру (Прим. перев.: житель Сибири смотрит на это ваше Хоккайдо как на курорт :-D ). Холодные зимы и мягкое лето. Идеально для Фуруи! И город маленький и достаточно удаленный, особенно от Саппоро/Токио. Подобно Савамуре, мне хотелось, чтобы Фуруя был родом из сельской местности разительно отличающейся от Сэйдо и окружающего мегаполиса.

***

Сцена с Фуруей под мостом напрямую взята из аниме (и, вероятно, манги), где группка ребят смеялась над Фуруей из-за того, что он совсем один кидал мяч в стену посреди зимы. Эта сцена просто кричала «ФУРУЯ», так что при написании я отталкивалась от неё.

-У Фуруи нет друзей.
- Никто не хочет играть с ним в бейсбол.
- Фуруя, и так по природе тихий и замкнутый, так сильно хочет подавать, что готов бросать мяч в стену под мостом, совсем один в разгар зимы.
- Ч.т.д. Фуруя – неловкий котик.

Это к слову о том, как я вырываю своё же сердце из груди и топчу его сапогом.

«Хоккайдо Ниппон-Хам Файтерс»

Местная команда национальной лиги в Хоккайдо, теперь, после переезда из Токио, играющая в Саппоро в Саппоро Доум. Ю Дарвиш, признанный одним из лучших питчеров Японии, был их асом до того как перемахнуть через океан и подписать контракт с Техас Рейнджерс, играющими в главной лиге. Сейчас он в их стартовом составе. Ю Дарвиш может кинуть около восьмидесяти разных видов подач, очень высок, очень красив и, вероятно, является лучшим питчером, вышедшим из японской национальной лиги за последние пятьдесят лет. Вот все его основные подачи за раз. Михаши с его четырьмя типами подач нервно курит в углу:-D. А гифка даже не показывает его замирающую подачу, которую он бросает чисто троллинга ради.

Отец Криса в моем фике о событиях пост-канона также играл за эту команду. Совпадение, которое я сама заметила только после того, как выставила «зимних мальчиков», хех. Отлично сработано, подсознание(Примечание не в тему: в национальной лиге куча иностранных игроков, хотя вообще-то есть правило, что не более 25% активного состава команды может состоять из иностранцев. А вот в главной лиге такого правила нет. Вероятно, в национальной они хотят давать шанс местным талантам).

«18 номер»

В то время как в бейсбольных клубах старших школ номер 1 считается номером питчера аса, особенно учитывая многоуровневую ранговую систему, связанную с номерами джерси, у профессиональных игроков номером аса считается 18. (Насколько мне известно, таких различий нет в МЛБ. Как правило, чем меньше число, тем выше статус игрока, а игроки низшей лиги, которые периодически принимают участие в играх, получают более высокие номера, однако это не всегда так. Как вы могли заметить, у Итиро номер 51, а у Ренди Джонсона 51/41.) Даже будучи один, совсем один Фуруя мечтает стать асом, хаха.

"Абэ Шинноске"

Абэ Шинноске - это реальный человек, потрясающий хиттер и кэтчер из команды Йомиури Джайнтс (т.е. японские Янки). Он вроде Бастера Посей из СФ Джайнтс или Джои Мауэра перед тем, как побежать к первой базе.

"Белая кожаная поверхность липнет, цепляется к пальцам и даже к вылезшей из рукава зимнего пальто нитке".

Японские бейсбольные мячи, как известно, чуть меньше с более высоко поднятым швом и своего рода клейкие, почти липкие. Их обычно хранят завернутыми в фольгу, и перед игрой судья разворачивает около сотни мячей. Каждый раз, когда японский питчер переходит из национальной лиги в главную, пытаются выяснить, сможет ли он адаптироваться к более большому, тяжелому и сложному бейсбольному мячу; идут бесконечные обсуждения на тему, легче ли подавать мидзуновский мяч, т.е. управлять им, маневрировать, но ни к каким определенным выводам пока не пришли.

Я почти уже добавила в свой фик Масахиро Танаку, поскольку до сих пор я делала это в каждом своем фике по Дайе, но я подумала, что это может быть слишком нагло и исключила его :(. Он должен был стать любимым питчером Куро, о котором он бы восторженно отзывался во время перерыва на воду. (Масахиро Танака, нынешний ас команды Нью Йорк Янкиз, подписал контракт на 5 лет суммой на 125 миллионов, в прошлом состоял в команде Ракутэн Голден Иглз. Был на Кошиене где-то 10 раз, пять из которых выиграл, и также учился в школе на Хоккайдо!

С ним есть куча интервью, в которых он рассказывает, как они бегали по сугробам в шесть часов утра и тренировались до полуночи. Иногда, когда я думаю, насколько бредово ведут себя герои Оофури/Дайи, я вспоминаю эти интервью и осознаю, что все-таки в аниме бейсбол старших школ показывают верно).

И все же, я заставила тренера упомянуть Итиро!!! Возможно он величайший японский игрок на этой позиции за всю историю и один из моих любимых бейсболистов. Ему где-то 43, а он до сих пор просто изумительно играет в бейсбол. Я вставила это видео, которое упоминает тренер в фике, потому что оно слишком хорошо, чтобы не поделиться. Итиро выиграл 10 Золотых Перчаток за 10 лет. Он чертовски забавный. Кстати говоря, в старшей школе он был питчером, но, не смотря на то, что он великолепно подавал, то, как он отбивал мячи просто не позволило ему остаться на горке.

***

"крабовый омурайс"

Как-то раз в аниме Фуруя упоминал, как сильно ему хочется краба, так что я решила, что это его любимая еда. Я имею в виду, он живет на Хоккайдо, он наверняка там постоянно ест удивительные, свежие деликатесы из морепродуктов.

"Он прикидывается спящим, стараясь дышать как можно размеренней и глубже."

С Фуруей связано множество комических ситуаций, когда, будучи в замешательстве, он засыпает/игнорирует людей. Взяв это за основу, ну или вроде того… я сделала это чуть более мелодраматичным. Так что сцену с его мамой было довольно легко написать. Думаю, сложнее всего было описывать момент под мостом, но в основном потому что я никак не могла облечь в слова то, что виделось мне в голове.

Думаю, противопоставление Фуруи относительно бейсбола получилось довольно интересным: он действительно хочет играть в бейсбол, подавать, но при этом не может. Он слишком высокий, слишком странный, слишком тихий; никто не понимает его, никто не знает, как ловить его подачи. Он хочет играть в команде, но никто не хочет играть с ним. И поэтому он играет один. Это разрывает его на части. И все же— не играть в бейсбол для него еще хуже. Словно какая-то часть внутри него умирает.

Поэтому я считаю, что в начале аниме Фуруя сломлен и его так тяжело понять. Он не знает, как общаться с другими людьми, причина: бейсбол + его зацикленность на подачах. Вот то, что создает и одновременно разрушает его. Неудивительно, что Савамура, у которого прошлое прямо противоположное прошлому Фуруи, злится на него 85% времени и только 15% находится в недоумении.
Итак, он решил бросить, или это как бы… ломает его.

***

"Спаситель Сэйдо"

Я никогда не собиралась писать статью про Миюки, но мне стало интересно, какая же должна быть статья, чтобы убедить мальчика покинуть свой родной дом и проехать пару сотен километров до школы в Токио, из-за крохотного шанса, что кто-то сможет поймать его бешенную подачу?

Шикарная фоточка Миюки в униформе, пожалуй, отлично справилась с задачей, лол XD.

А если серьезно, думаю, статья так на него повлияла не только из-за уверенности Миюки, но и отчаяния, в котором пребывал Фуруя. Было очень забавно писать статью из журнала, которая бы убедила читателей так же, как убедила Фурую, если вы понимаете, что я пытаюсь сказаать.

"Автор статьи: Уэхара Коджи"

Тоже удивительный японский питчер, в настоящее время он (ну, был в прошлом месяце; его сняли с состава в сентябре.) закрывающий игрок Рэд Сокс. В прошлом году он был основным игроком Чемпионской серии Американской лиги за Сокс и был неотъемлемой частью чемпионата 2013 года. Также он ну просто самый классный человек на свете.

"положил мяч в кармашек, обмотал резиновыми лентами, покрыл кремом для бритья и оставил медленно разнашиваться в течение долгих холодных месяцев, полных учебников и зубрежки."

Есть много разных способов размять перчатку; некоторые люди засовывают ее в микроволновку, или проезжают по ней на машине. Одни бьют по ней битой, другие замачивают в горячей воде. Суть в том, чтобы размягчить новую кожу и сделать ее более гибкой, и чтобы она хорошо садилась на руку. Для Фуруи я выбрала обычный метод— ланолин, который входит в состав крема для бритья, смягчает кожу, а если еще положить в перчатку мяч и туго перевязать резиновыми лентами, то получится идеальный кармашек. В течение нескольких месяцев он просто тихо, мирно хранится где-нибудь (у вас под кроватью, например), пока не настанет день, когда перчатка будет готова, чтобы её надеть.

В статье, Миюки смазывает свою перчатку костным маслом, тоже довольно распространенный метод.

"сердце скачет в груди, как танцующий в воздухе наклбол."

Я обычно пишу «шууто», потому как это японский термин обозначающий подачу, но затем я подумала об этой подаче. Единственная подача, о которой можно сказать «танцующая» или «порхающая» - это наклбол. Шууто (вероятно, двухшовный фастбол или слегка закрученный слайдер, в зависимости от того, кого вы спросите) не танцует, он словно уворачивается от биты. Итак, я поменяла его на наклбол и сделала ссылку на гифку с Дикей, бросающим наклбол, который противоречит всей бейсбольной логике, потому что он буквально не вращается... он как бы покачивается в воздухе, перед тем, как упасть в перчатку кэтчера.

@темы: Daiya no A, перевод

URL
Комментарии
2015-03-31 в 21:37 

3xxxv5
Void space.
Боже, какие прекрасные примечания :heart: Вот это я понимаю, автор проработал матчасть от души.
И чудесный взгляд на Фурую, милого котика. И подачи Дарвиша *_*
Спасибо огромное за перевод)

2015-03-31 в 22:23 

Lucille.
Best of us can find happiness in misery
Laliho., а я думал, я буду тут один такой задрот по матчасти и никому примечания не нужны :laugh:
Это мой любимый тип автора, который не только знает тему, по которой пишет, но ещё и подробно заморачивается за пояснения, облегчая этим бедным переводчикам жизнь :-D.

URL
2015-03-31 в 22:30 

3xxxv5
Void space.
Lucille., а я думала, что я странная, что сначала набросилась на матчасть, загуглила себе всего и сидела, тащилась, а потом пошла читать текст)
Автора я на аозе, кстати, видела, приглядывалась к текстам с Миюки и Крисом и как-то на другое не обратила внимание. А у нее вот какие работы есть) Без вас бы не узнала) Так что круто, что вы перевели) Мне не хватает реального бейсбола, а тут я его получила)

2015-03-31 в 23:20 

Lucille.
Best of us can find happiness in misery
Laliho., ну нас таких уже как минимум двое :laugh:

У автора есть похожая работа в стиле интервью с Крисом (я на неё тоже немножко глаз положила). Вы о ней? Или о другой, где именно Крис с Миюки?
Но автор фанат, да. Мне эти вставочки из фактов, имен, команд неимоверно доставляют :heart:. Так что только рад делиться. А я сама только сейчас внимание обратила, что у неё ещё и по Шингекам есть. Надо б зачесть.

URL
2015-03-31 в 23:29 

3xxxv5
Void space.
Lucille., :friend:

О двух других) "Арифметика бейсбола" меня зацепила мыслями о том, каким же сильным надо быть, чтобы уйти и желать удачи тому, кто тебя заменяет. А в "Скольжении в дом" (ууу, как это перевести красиво ТТ) много бейсбольных разговоров, и я прямо представляю их) Только половину игроков не представляю(

У нее много чего есть *присмотрела себе пару текстов* Так что определенно надо)

2015-04-01 в 00:01 

Lucille.
Best of us can find happiness in misery
Laliho., Ооо, "Скольжение", да. За разговоры я его тоже запомнила. Но как перевести название красиво тоже без понятия. В принципе, и так неплохо. По терминологии по крайней мере подходит.
А игроков гуглить. Я так и делаю :laugh:. В процессе ещё порой много интересного находится.

Чувствую, нам надо будет как-то распределяться, чтобы невзначай друг друга не подрезать. Про два выше понял. Не трогаю. Эх, дайя-фандом, пошто ж ты такой тесный-то :-D?!

URL
2015-04-01 в 00:10 

3xxxv5
Void space.
Lucille., как это не трогайте? Трогайте, я совсем не против, мне же терпения на них не хватит, а я хочу читать хороший перевод) Я наоборот успокоилась и приготовилась быть счастливым в будущем читателем)
А во всем остальном — я обычно читаю комментарии и гуглю, чтобы не пересечься) Так что — кто первый, того и текст) Все нормально)

2015-04-01 в 00:44 

Lucille.
Best of us can find happiness in misery
Laliho., ауч. Я сейчас чувствую, что где-то на дороге жизни свернул не туда, и теперь у меня кармический долг их перевести :laugh:. Но я обычно переводу довольно... импульсивно (когда для себя. Работы это не касается). Так что здесь как накроет.
Но ок, вариант с тем, кто первый того и тапки тексты меня тоже устраивает, если устраивает вас. Я просто буду знать куда смотреть и, если что, спрашивать.

URL
2015-04-01 в 00:46 

3xxxv5
Void space.
Lucille., все хорошо) У кого первого случится переводческий порыв, тот и переведет) И не страшно, если никто не переведет) В общем, как сложится)

   

Die unendliche Geschichte

главная