Best of us can find happiness in misery
Перевожу текст. Внезапно ловлю себя на том, что на автомате уже полстраницы как перевожу "priest" как "жрец".
Определенно, надо в жизни что-то менять
.
Определенно, надо в жизни что-то менять

А так да, мозг уже настолько перестроился, что я себя ещё по рукам била, чтобы просто "прист" не оставить. Жрец в целом было бы даже нормально. Если не принимать в расчет, что в тексте речь идет о католическом священнике
Long time no see, btw :3
Не удивительно, это намертво вгрызается как например моб, хилл и баф.) Главное что все исправили
Нет, исправила конечно, но ругалась долго.
Не удивительно, это намертво вгрызается как например моб, хилл и баф.)
Угу, это примерно как тест на задротство. Переведите предложение: "нид два дд (ил 380+)в ОП хм с 0. Своя еда, химия. РК обязательно ". Кто все понял, с тем тоже все понятно :laugh
вот да) а хилить это хорошо, но вот на примере пв несколько занудно
но ругалась долго
бывает)
Кто все понял, с тем тоже все понятно
х) еще интересно когда окружающие не понимают о чем речь